Páginas en este Blog:

lunes, 18 de diciembre de 2006

Asunto MBA-022: Achurados opacos traducidos a DWG como sólidos

Un recurso muy útil de Revit es la posibilidad de definir achurados opacos
que enmascaran la geometría del modelo y permiten ocultar zonas para detallar encima o modificar una región de una determinada vista sin tener que modelar todo. Es un recurso frecuente en las familias 2D y, además se puede definir que las líneas de borde del boceto tengan valorización diferente e, incluso, líneas invisibles.

Todos los patrones de achurado que empleamos así se traducen bien a DWG, salvo los "Solid Fills". Por ejemplo si quisiéramos emplear el patrón Solid Fill - White, obtendríamos en Revit el efecto de enmascaramiento deseado pero, al exportar a Autocad Solid Fill-White se convierte en un achurado sóido negro.

Solución: definir un nuevo tipo de patrón de relleno que llamaremos Vacío, al que no le asignaremos ningún patrón, o sea, la opción Sin patron. La exportación a DWG produce una zona en blanco idéntica a la obtenida en Revit.


viernes, 15 de diciembre de 2006

Asunto MBA-021: Problemas de importación de DWG

Proponemos algunas soluciones a problemas típicos de importación de DWG a Revit.

Problema 1: Dibujo importado con líneas quebradas y con un aspecto tosco de baja resolución o como si faltara aplicarle el comando Regen de Autocad (que, desde luego, no existe en Revit).

Solución: Hemos tenido este problema cuando importamos un dibujo de Autocad cuyas unidades están en metros a un modelo Revit con unidades en milímetros. El asunto se soluciona si, antes de importar en Revit, se escala el dibujo de Autocad por 1000 de tal modo que las unidades sean milímetros.

Problema 2: Mensaje de error que indican que la geometría importada está fuera de rango.

Solución: El problema se presenta cuando el dibujo de Autocad está muy lejos del origen. Es típico de planos topográficos de Autocad, en milímetros, ubicados según coordenadas geográficas en los que el terreno queda a cientos de millones de unidades (milímetros) del origen 0,0,0 del sistema de coordenadas.

Problema 3: Las soluciones anteriores no sirven y Revit continúa emitiendo mensajes de error al importar.

Solución: El dibujo de Autocad que estamos importando contiene bloques que, a su vez, tienen los vicios de los problemas 1 y 2. Se soluciona explotando todo antes de importar en Revit. Puede que aún existan datos fuera de rango, pero Revit es capaz truncarlos e importar el dibujo de todos modos.

Problema 4: Cuando hacemos un Zoom de "Ajustar a ventana" el área representada es enorme y el dibujo, incluso, no se ve.

Solución: Hay geometría 3D en el dibujo Autocad flotando en el cosmos. Esta geometría incluso puede ser invisible: por ejemplo el punto de origen de un bloque. La única forma que conocemos para de salir de este impasse es explotar todo en el dibujo Autocad y bajar todos los puntos 3D a coordenada z=0. Las polilíneas 3D son un también un problema que se soluciona explotándolas y convirtiéndolas en líneas para luego bajar la componente z de sus puntos inicial y final a 0.


jueves, 7 de diciembre de 2006

Asunto MBA-020: Revit Building 9.1 ¿sólo en inglés para Latinoamérica?

Un breve momento de emoción. Y luego una buena cuota de frustración.
Hoy, por fin, lo que parecían buenas noticias para los porfiados que hemos estado esperando la versión en español de Revit Building 9.1.

Por fin se ofrece en la página del idioma Español de Data & Downloads de Autodesk, Revit Building 9.1 con número de compilación 20060928_2300. Hasta ayer 4 de Diciembre sólo estaba disponible la compilación de Revit Building 9.0 con número 20060619_2300a. Esto ha ocurrido hoy también para los idiomas Alemán, Francés, etc.

Lamentablemente, una vez descargado y descomprimido el archivo, se descubre al instalar que esta compilación sólo ofrece tres alternativas de idioma: Inglés, Italiano y Portugués (Brasil). Incluso si se descarga de la página del idioma Francés es lo mismo.

¿Será la impaciencia?... todavía es muy pronto; los alemanes y franceses estarán en la misma situación,... esperemos que en Autodesk terminen de subir correctamente los archivos,... ¿se tratará de un error...?

Pero parece que no hay tal error. Nos informa el equipo de soporte de Autodesk que la política de la empresa es que la versión en Español solo exista para venta y distribución en España. Para Latinoamérica, el idioma es el inglés y no habría intenciones de cambiar esto por el momento. La versión española puede solicitarse por correo, pero sólo para España.

¡¿Y por qué?! Si esto es así, es un muy mala política para con el cono sur. Puede ser cierto que una versión específica para Latinoamérica podría justifiarse, ya que en el castellano las voces de la industria de la construcción tienen muchas variantes de país en país y no usamos exáctamente las mismas palabras que en España. Pero tener la versión española es siempre una ventaja por sobre la en inglés. Y si está disponible, ¿qué razón puede haber para no ofrecerla a todos? Sobre todo si ya estuvo ahí para Revit 9.0

Creemos, colegas, que es imprescindible reclamar.

El modo más eficaz de hacerlo es a través del Feedback que Autodesk pone a disposición de los usuarios, en el siguiente link:

http://www.autodesk.com/feedback

(---> Products)

Confiamos que por esta vía se pueda hacer conciencia en los directivos de Autodesk de la importancia de este asunto. Llamamos a manifestar este requerimiento y solicitar que se nos dé acceso a la mejor distribución del producto que esté disponible.


miércoles, 22 de noviembre de 2006

Asunto MBA-019: Comunidad colaborativa: un foro de Revit en español

Guillermo Melantoni (Blog Revit-Latino) es el moderador del nuevo foro de Revit Building de Autodesk. Vale la pena visitar el sitio ya que ofrece un medio de comunicación y colaboración para usuarios de habla castellana que no existía hasta el momento.

http://www.autodesklaforum.com/autodesklaforum/index.php


viernes, 27 de octubre de 2006

Asunto MBA-018: Manuales en español

Una pregunta frecuente que circula por Internet es:
¿Dónde puedo encontrar un buen manual de Revit?

Pues ya están en su propio equipo. Revit proporciona tres archivos .pdf en la carpeta donde se instaló el programa (C:\Archivos de programa\Autodesk Revit Building 9\Program ).

Los archivos son:
BuildingA4ESP.pdf (una guía monstruo de unas 700 páginas)
BuildingGSGESP.pdf (una completa guía de inicio)
BuildingMtrTutA4ESP.pdf (un manual de apprendizaje y personalización del programa)

Los anteriores están en español (con Revit Building 9), pero, además, están los siguientes archivos en inglés con otros manuales similares a la Ayuda del programa y la Guía de Inicio que viene impresa en la caja:

HelpBuildingENU.pdf
TutorialsBuildingMetENU.pdf

Así los interesados ya pueden disfrutar de una literatura apasionante, y por muchos muchos meses... hasta la saciedad.


martes, 17 de octubre de 2006

Asunto MBA-017: Llamados a detalle en un mismo plano


Hemos consultado a Autodesk... y para esto no hay solución por el momento.

El problema es el siguiente: Supongamos que en un detalle denominado "D1" marcamos un llamado a otro detalle que denominaremos "2", y luego ambos, "D1" y "2" se han ubicado en el plano A-201. Revit pondrá en el símbolo de llamado al detalle "2" (anotado sobre el dibujo del detalle D1) el número del plano A-201. La práctica usual en Chile (y muchas partes en el mundo, incluído Estados Unidos) cuando un llamado a detalle, sección, etc. apunta a un dibujo que está en el mismo plano, entonces la referencia al plano de destino se reemplaza por uno o dos guiones "--". Revit en cambio pone el número del plano de ubicación del detalle aunque se trate del actual. Esta redundancia resulta poco afortunada ya que no sólo despista al usuario del plano sino que resulta incluso ridícula.

Sería maravilloso que Revit detectara automáticamente el asunto y modificara el símbolo según l situación, tal cual lo hace en otros casos. Pero, lamentablemente, esto está aún en la "lista de deseos" para futuras versiones del programa.

Solución (provisoria):

Crear símbolos ad-hoc para llamados en un mismo plano:

1. Crear nuevos símbolos editando (o copiando) los originales de Revit como sigue:

- símbolo Sección Flecha llena.rfa editanto M_Section Head-Filled.rfa
- símbolo Sección Flecha vacía.rfa editando M_Section Head-Open.rfa
- símbolo Sección cabeza-sin flecha.rfa editando M_Section Head-No Arrow.rfa

2. Cada uno de estos símbolos contiene tres Textos de etiqueta: Número de detalle, Texto de etiqueta de referencia y Número de plano. Nosotros agregaremos un texto normal justo encima del número de plano, y lo vincularemos al parámetro de control de visibilidad como se explica a continuación en el punto 3. Nuestro nuevo texto contendrá dos guiones "--".

3. Usando el control Tipos de familia agregaremos dos nuevos parámetros usando "Parámetros > Añadir" con nombres EMP (en mismo plano) y EPR (en plano referenciado) y los haremos del tipo "Si/No". A continuación vincularemos el texto "--" con el parámetro EMP abriendo el cuadro de Propiedades y relacionando el parámetro Visible con el parámetro EMP. Lo mismo haremos con el parámetro EPR, vinculándolo a la visibilidad del Texto de etiqueta del Número de plano.



4. Ahora crearemos dos tipos de familia para nuestro símbolo: "Normal" con sólo el parámetro EPR selecionado y "Mismo plano" con sólo el parámetro EMP seleccionado.

Efectuados los cuatro pasos anteriores con cada uno de los nuevos símbolos, el siguiente paso es asociarlos con las Etiquetas de vista que Revit utiliza para los llamados a secciones y detalles en el proyecto que estamos trabajando. Esto debe hacerse idelamente en la plantilla por defecto para que esta implementación esté disponible en los futuros proyectos de la oficina.

Para eso, ejecutar los siguientes pasos:

A. Cargar en la plantilla los nuevos símbolos Sección Flecha llena.rfa, Sección Flecha vacía.rfa y Sección cabeza-sin flecha.rfa

B. Seleccionar del menú Configuración > Etiquetas de vista > Etiquetas de llamada...
C. Renombrar el Tipo actual como "Llamado - Normal", y cambiar el valor del parámetro Extremo de llamada por "Seccón cabeza-sin flecha: Normal".

D. Duplicar el tipo Llamado - Normal y renombrar la copia como "Llamado - Mismo plano", asociando ahora el parámetro Extremo de llamada al símbolo "Seccón cabeza-sin flecha: Mismo
plano".

E. Proceder en forma análoga con Configuración > Etiquetas de vista > Etiquetas de sección... . Nótese aquí que las secciones son de dos clases: edificio (Building sections) y muros (Wall sections). Por lo tanto, deberán crearse los tipos convenientes para cada clase, es decir, "Sección Edificio - Normal" y "Sección Edificio - Mismo plano" asociando los tipos correspondientes del símbolo "Sección Flecha llena.rfa" al parámetro Extremo inicial de sección y, análogamente, "Seccion Muro - Normal" y "Sección Muro - Mismo plano" asociando al símbolo "Sección Flecha vací.rfa".


El vínculo del símbolo de anotación ("Normal" o "Mismo plano") al detalle o sección no es automático, porque Revit no funciona así por el momento. Debe hacerse manualmente... pero ahora, por lo menos, nos hemos fabricado la posibilidad de controlar el asunto.



sábado, 2 de septiembre de 2006

Asunto MBA-016: Una cota "falsa"

¿Se puede mentir con Revit?

En general es bien difícil, y esa es una de sus ventajas... pero siempre se puede.

Por ejemplo, se puede hacer una cota falsa. Es frecuente encontrarse con la necesidad de que una dimensión sea indicada como VARIABLE o SEGÚN TABLA, etc. Pero las familias de acotado de Revit son System Families, por lo tanto la variable Valor no puede ser modificada ni suprimida a voluntad, y sólo los textos de Prefijo y Sufijo quedan a disposición del usuario. ¿Cómo hecer para suprimir el valor de la cota y dejar sólo una leyenda de texto?


Solución: No usar una cota; usar un texto con dos directrices.

Para ello será necesario crer un tipo de texto "Falsa cota" cuyas características sean similares a las del texto de acotado, es decir la misma altura, la misma fuente o estilo de letra, texto centrado, etc., pero, lo más importante, deberán especificarse directrices que usen flechas idénticas a las usadas en nuestro estilo de cotas. Por ejemplo, si nuestro estilo de cotas usa en la variable "Marca de verificación = Arrow Filled 15 Degree", entonces usaremos ese mismo valor para la variable de nuestro estilo de texto "Directriz de punta de flecha = Arrow Filled 15 Degree".

Para emplear nuestra falsa cota pondremos un texto en el dibujo usando el nevo estilo "Falsa cota" y lo rotaremos en la dirección deseada. Luego le agregaremos dos directrices. El resto consiste en ordenar las directrices para que queden alineadas, una a cada lado del texto. Desventajas... una estética, por lo menos: el texto interrumpe la línea de acotado, lo que no ocurre con las cotas verdaderas.

¿Conoce alguien un truco mejor?



miércoles, 30 de agosto de 2006

Asunto MBA-015: Revit Building 9.1

Noticia fresca... Revit Building 9.1 está en camino para los subscriptores.

Todavía (hasta hoy) no puede descargarse del sitio de Autodesk; tampoco hay indicios de qué novedades trae. Ya veremos...


domingo, 27 de agosto de 2006

Asunto MBA-014: Varias referencias a un mismo detalle

Cuando introducimos un llamado a detalle o una línea de corte, se crea automáticamente una vista asociada. Cuando esta vista es instalada en un plano, el símbolo de corte o de "llamado de detalle" se llena con el número asignado al plano. Uno de los grandes beneficios de Revit es la coordinación ya que, si cambiamos de plano la vista con el detalle, el símbolo del llamado se actualiza para reflejar la nueva ubicación. Pero, ¿cómo hacer para que varias referencias apunten a un mismo detalle? Este es un problema común ya que es muy frecuente aplicar un mismo detalle a varios casos similares en un edificio, y Revit, cada vez que ponemos un nuevo llamado, genera una nueva ventana independiente. Por ejemplo si Usted creó un detalle de canal de aguas lluvia señalando un corte en el borde de la techumbre, si necesita marcar el mismo corte en otro sector del techo, Revit creará un nuevo detalle en una nueva ventana...

La solución es la siguiente:

Antes de poner en el dibujo el nuevo llamado de corte para señalar uno ya existente, seleccione la casilla "Referenciar otra vista" y elija de la lista descolgante una vista existente.




domingo, 13 de agosto de 2006

Asunto MBA-013: Nubes y símbolos de revisión


Revit ofrece una herramienta para controlar las revisiones a nivel de proyecto y a nivel de planos. La programación de revisiones puede hacerse con la opción de menú: Configuración > Revisiones...

Salvo si el proyecto se trata de un sólo plano, el métdo de Revit resulta de poca utilidad ya que se aproxima muy someramente a las prácticas usales de control de revisiones. Por ejemplo:

-no pueden utilizarse letras para designar las revisiones;
-no puede hacerse que en un plano la revisión 1 se mantenga visible mientras que en otro sólo se vean las de la revisión 2 (y queden ocultas las anteriores);
-no pueden conservarse visibles las etiquetas de revisión si se ocultan las nubes de revisión.

Proponemos la siguiente solución que funciona para un buen número de casos:
  1. Utilizar las nubes y el cuadro de control de revisiones para coordinar las instancias de cambios en el proyecto, pero no aplicar la etiqueta asociada a Nubes de Revisión.
  2. Crear un nuevo símbolo de anotación editable e independiente de las Nubes de Revisión, que podamos insertar como símbolo libre. (Usar la plantilla "Anotación genérica.rtf").

La ventajas de utilizar el nuevo símbolo son:

  • podemos usar letras y números para denominar las revisiones (A, B, C, 0, 1, 2, etc.)
  • podemos matener visibles los símbolos de revisiónes anteriores, no obstante haber hecho invisibles las nubes correspondientes.



miércoles, 9 de agosto de 2006

Asunto MBA-012: Solución de errores de exportación a dwg con Revit 9 en español

AL cargar el último "build" de Revit Building 9 (20060619_2300a), se instala automáticamente la versión en español. También en forma automática, se insertan en el archivo TXT de exportación de capas a DWG las nuevas categorías Revit en español... pero no todas. Por, ejemplo, en nuestro caso no se agregó la categoría "Ventanas gráficas" por lo tanto, al exportar a Autocad, los viewports de Autocad van a parar a la capa 0 junto con otros elementos.

Para agregar las categorías faltantes, descargue el siguiente archivo:

http://www.montealegre-beach-arquitectos.cl/pdfs/exportlayers-dwg-AIA-spanish.txt

Luego copie utilizando el Notebook de Windows (y no el editor de Revit) las líneas de texto de este archivo que falten en el suyo, con Control-C (copiar) y Ctrl-V (para pegar). O, sencillamente, convierta este archivo en su nuevo archivo TXT de exportación de capas y colores.


domingo, 6 de agosto de 2006

Asunto MBA-011: Proyecto de un archivo de Clave de Notas para Chile

Proponemos a nuestros colegas un proyecto de archivo de clave de notas que permita a los usuarios chilenos integrar la característica de Notas clave (o Key notes) de Revit Building 9 y la industria de la construcción nacional.

El archivo matriz puede bajarse de aquí:

http://www.montealegre-beach-arquitectos.cl/pdfs/CN-PR001-03-V01.xls

Cómo utilizarlo:

Descargue este archivo y ábralo con Calc de OpenOffice.org (o Excel de Microsoft). El archivo contiene un listado de partidas muy amplio que incluye desde aspectos administrativos generales hasta terminaciones. Para ser utilizado por Revit, Usted debe guardarlo como un archivo de texto delimitado por tabulaciones y comillas ("), usando la función de Calc (o Excel) "Guardar como..." y seleccionando el formato de archivo "Texto (delimitado por tabulaciones)(.txt)" en el caso de Excel, o "Texto CSV (.csv)" en el caso de Calc.

(Atención con Calc: el programa le dará la opción de definir el delimitador de campos; entonces selecciones Tab para campo y comillas para texto. Además, deberá cambiar la extensión del archivo de .csv a .txt, o de lo contrario no será aceptable para Revit)

En Revit, usted deberá señalar el archivo CN-PR001-03-V01.txt utilizando del menú:

Configuración > Creación de notas clave... >> Ruta completa > Examinar

Qué contiene:

CN-PR001-03-V01.xls contiene un itemizado que numera con tres dígitos básicos las actividades y partidas fundamentales de construcción, organizadas en series. El archivo, tal cual se presenta, se limita a los títulos en forma análoga a los ejemplos franceses o ingleses que pueden bajarse del sitio de Autodesk Revit Content. Por lo tanto el usuario deberá llenar por su cuenta y según su conveniencia, utilizando Excel o Calc.

El archivo tiene tres columnas (o campos): clave, descripción y relación, siguiendo el formato requerido por Revit.

Cómo proceder:

Nuestro objetivo es avanzar hacia un procedimiento estandarizado para nuestro país que cumpla con tres requisitos básicos:
  1. Sea compatible con nuestro modo particular de construir y sea consistente con el estado de la industria de la construcción chilena de tal forma que la numeración pueda utilizarse en índices y catálogos comunes.
  2. Se resguarde, al mismo tiempo, la flexibilidad e independencia de cada profesional y de cada proyecto particular.
  3. El método permita su reutilización y perfeccionamiento progresivo de proyecto en proyecto.

Proponemos que la numeración de un ítem, por ejemplo un tipo de puerta, se haga comenzando siempre con el número de la tábla, en este caso 310, y se desglose en subcategorías a conveniencia, separando los sub-items por un punto. Por ejemplo:

310.10       Puertas de acero
310.20       Puertas de madera
310.30       Puertas de aluminio

o, también

310.PMS      Puertas de madera
310.PAC       Puertas de acero
310.PAL       Puertas de alumnio

Y más detalladamente:

310.20.01            Puertas de madera de una hoja
310.20.02           Puertas de madera de dos hojas
310.20.01.C       Puertas de madera de una hoja con celosía
310.PMS.E1       Puertas de madera pintadas Esquema 1

Es decir, la subcategorización empleará grupos de caracteres (máximo 3 caracteres por grupo) separados por un punto, en forma libre o según criterios internos de cada oficina o de cada proyecto en particular. Este método es análogo al sistema francés (como puede verse en los ejemplos de Revit Content) pero más flexibe. El siguiente es un ejemplo de un pequeño baño detallado con anotaciones de Notas Clave:



En este dibujo, prácticamente todas las anotaciones se han hecho con Notas Clave. En el caso de los artefáctos y accesorios se empleó la etiqueta (o sea el número), y en las escritas, el texto asociado a la Nota (o sea, la descripción).




sábado, 5 de agosto de 2006

Asunto MBA-010: Transferencia de archivos y formatos PDF y DWF

La transferencia de archivos entre oficinas y clientes requiere fijar criterios sobre el objetivo del asunto: fidelidad o suficiencia.

Fidelidad:

Use el formato PDF en vez de DWG. Si buscamos fidelidad, entonces el mejor camino es producir archivos PDF para ser leídos e impresos con Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader que son gratuitos. Nos parece la forma más recomendable de transferir archivos por las siguientes razones:
  1. Todo el mundo tiene acceso a Adobe Reader y una enorme cantidad de usuarios ya lo tiene instalado en su equipo.
  2. El formato PDF (por lo menos en materia de planos) es totalmente reproducible y no editable. Con ello se permite al destinatario reproducir nuestra información sin adulterarla, resguardándose nuestro derecho de autor, la integridad de la información y la protección de nuestra responsabilidad profesional.
  3. Un archivo PDF puede imprimirse en el tamaño de papel que se quiera, desde carta a A0. es decir, el destinatario no ecesita tener un plotter, basta su impresora. Pero si tiene un plotter, puede obtener el tamaño real del documento.
  4. Con el formato PDF se terminan los problemas de espesores de líneas inadecuados, fuentes no disponibles y otros detalles que hacen muy difícil el control de la fidelidad de los ploteos de terceros.
  5. Si no nos han solicitado archivos editables no tenemos por qué proporcionarlos.

Para producir archivos PDF debe instalarse un módulo que funciona como una "impresora PDF". Actualmente obtenemos resultados óptimos con PDF995, un pequeño programa que puede bajarse de la siguiente dirección:

http://www.pdf995.com/download.html

También está disponible (todavía, pues venía con Revit Building 7) la herramienta Revit PDF Writer 4.2 que funciona con Revit Building 8.1 pero que nos ha dado problemas con los Cuadros de planificación en Revit Building 9. Si quiere intentarlo, puede descargarlo de la página de Taylor Technologies con la siguiente dirección:

http://taylor-tech.com/downloads

Otra alternativa equivalente es el formato DWF que Revit escribe en forma nativa. El funcionamiento es muy similar al formato PDF con el único inconveniente de que el programa Autodesk DWF Reader es mucho menos popular, aunque también gratuito. Si queremos transferir modelos 3D o Recorridos 3D, entonces el formato DWF es la mejor opción.

Suficiencia:

Por suficiencia, en cambio, entendemos el requisito de ajustarse al formato de Autodesk ".dwg", de forma que nuestros clientes o asesores de otras disciplinas puedan utilizar nuestros dibujos en Autocad o editarlos. Revit Building 9 ha mejorado la exportación a DWG hasta un nivel en el que la fidelidad de los dibujos exportados con los originales de Revit depende sólo de la acuciosidad con la que hayamos completado el archivo de traducción de capas para exportación.

Este archivo puede editarse (o generar uno nuevo) desde el menú:

Archivo > Configuración de importación/exportación > Exportar capas DWG/DXF

Mientras más cuidadosos seamos en la correlación de las categorías de Revit con nombres de "Layers" y colores de Autocad, más precisas serán las traducciones a DWG.

Dada la facilidad de producir archivos PDF, pensamos que la justificación de proveer archivos DWG casi no existe. Para la mayor parte de los casos será suficiente proveer archivos DWG que permitan a terceros generar sus propios dibujos a partir de los nuestros pero donde no importe la "expresión gráfica". Tal es el caso de los proyectistas de especialidades que usan la información de arquitectura reduciéndola a lo esencial, todo en líneas finas, sin cotas de detalle ni simbología, etc., para luego poner encima el dibujo propio del proyecto de la especialidad. En tal caso, la fidelidad se reemplaza por un razonable nivel de suficiencia.




martes, 18 de julio de 2006

Asunto MBA-009: Revit en español ¡Ahora sí!

Revit Building 9 (en su versión Building y Series) está ya en español. En el sitio de descargas de Autodesk Revit se encuentra el último "build" para ser descargado por los subscriptores.

Revit Building = RevitBuilding9_20060619_2300a.exe
Revit Series = ARS9_20060619_2300a.exe

Descárguelo en este link:
http://usa.autodesk.com/adsk/servlet/index?siteID=123112&id=5488990

Del menú descolgante debe seleccionarse el idioma antes de pasar a la página de descarga. Sin embargo en ese menú no aparece el idioma Español. Nosotros hemos descargado esta última versión de la página en inglés y, al momento de instalar, el idioma castellano es automáticamente implementado.

La versión en español tiene hasta el momento dos pequeños inconvenientes más bien estéticos, por lo menos para la jerga arquitectónica de Chile:

- Los "cielos" se denominan "techos".
- Los "sitios" se denominan "solares".

Tal vez esto será corregido en las próximas emisiones.


domingo, 9 de julio de 2006

Asunto MBA-008: "Schedules" vs "Material Takeoffs"

La diferencia fundamental entre Cuadros de Planificación (Schedules) y Cubicaciones (Material Takeoffs) radica en el enfoque con el que obtienen información del modelo BIM. Los Cuadros de Planificación, están enfocados a las características de diseño, funcionales, y relativas de los elementos no obstante efectuar cubicaciones de áreas, longitud, volúmen, cantidad y cualesquiera otras operaiones que queramos incorporar a través de valores calculados (botón "Calculated Values...").

Las Cubicaciones (Material Takeoffs), en cambio, conteniendo las propiedades anteriores, están enfocados al análisis de los materiales involucrados, incorporando una larga serie de nuevos parámetros relacionados con los componentes materiales de una familia y el contéo de partes.
Es decir, si comparamos un cuadro de muros creado vía View > New > Schedule/Quantities... y otro de cubicación de muros creado vía View > New > Material Takeoffs... e incluimos en ambos sólo los campos Type y Area, veremos que en el segundo tipo de cuadro los muros aparecerán algunos repetidos dos o más veces. El número de repeticiones se debe a que el cuadro está consultando una entrada en la tabla por cada tipo de material que conforma el muro. Por ejemplo, un muro de albañilería estucada tendrá dos materiales (uno para el núcleo de ladrillo y otro para el estuco), y figurará con dos entradas en la tabla. Si incorporamos al cuadro de cubicaciones el campo Material:Name, vermos esto aclarado.

Aquí puede verse la importancia de crear familias y tipos de elementos con nombres de materiales que sean reales, uniformes y consistentes entre ellas.

El arte de los cuadros de cubicaciones es difícil y requiere de una larga experimentación con las propiedades de filtrado, ordenación/agrupación y formato de los datos, de tal forma que se puedan agrupar consistentemente y luego sumar campos equivalentes. El aspecto estético de los cuadros es, en general, bastante bueno, pero siempre puede exportarse a una planilla Calc de OpenOffice o Excel de Microsoft Office (menú File > Export > Schedules...).


martes, 4 de julio de 2006

Asunto MBA-007: Puertas con ángulo de apertura variable

La recomendación general para conseguir puertas con abatimientos variables en ángulos mayores o menores que 90°, consiste en incorporar al dibujo de la familia una cota angular y asignarle una variable o parámetro "Ángulo de abatimiento".

Hemos intentado este procedimiento con bastante poco éxito, dado que el ángulo, aleatoriamente, es medido por el interior o por el exterior de la puerta y la línea curva que representa la proyección en planta del abatimiento queda, aveces, por afuera de la puerta, rodeándola. Salvo por esa puerta de una hoja, sin marcos y detalles, que puede bajarse de la biblioteca de contenido en la WEB de Autodesk (US Library > Doors > Single-Flush-Adjustable Swing.rfa), cualquier intento de incorporar la característica a otras puertas de nuestra biblioteca ha sido infructuoso.

La mejor y más elegante solución la han discurrido los franceces. Vale la pena descargar un ejemplo y examinar qué han hecho ellos (por ejemplo FRA Library > Angle d'overture-Multi panneaux > Intérieur > Int.Double-Oculus.rfa).

El secreto consiste en incorporar a la Famila de la puerta una Subfamilia para la hoja o panel de la puerta. La Subfamilia "Panel de puerta" consiste sólo en la hoja (una extrusión cuyo ancho y alto se correlacionan con el ancho y alto de la hoja en la Familia) y que en la Vista Planta de Referencia incorpora una cota angular asignada al parámetro "Ángulo de apertura 3D". Este parámetro de la subfamilia recibe input de otro análogo en la Familia principal.


Otra característica de las puertas francesas es que cuentan con varias subfamilias de paneles según si la hoja será equipada con mirillas o no, si las mirillas son redondas o cuadradas o si llevan o no cerradura, etc. El repertorio de paneles permite formar distintos tipos de puertas dentro de la familia principal, seleccionando, en la Familia principal, el tipo deseado para cada configuración de una lista "Tipo de panel" que es un parámetro de la clase Family type: Doors.

El procedimiento empleado por los franceses resulta muy fácil de implementar en otras puertas de la biblioteca que no tienen la característica del abatimiento, incorporando a ellas las subfamilias de paneles y los parámetros de control.

En las puertas francesas se puede controlar si se desea activar o no el ángulo de abatimiento. La razón para ello es que para cualquier posición diferente de 90° para el ángulo de apertura, se reemplaza el dibujo 2D de Simbolic Lines que representa en planta el abatimiento de la puerta a 90° y que es propio de la Familia principal, por otro en ángulo que está contenido en la subfamilia (esta es la garantía de que el dibujo sea siempre preciso para ángulos diferentes de 90°) y que tiene consecuencias en 3D, rotando también los paneles. Por esa razón, se pueden obtener elevaciones, secciones y vistas tridimensionales con las puertas abiertas.


viernes, 23 de junio de 2006

Asunto MBA-006: Diccionarios ortográficos de Revit

Si Usted busca revisar la ortografía en castellano en la versión actual de Revit Building, podemos comunicarle que los siguientes temas no tienen todavía solución:

1. La función de corrección ortográfica en Revit Building 9, no funciona correctamente. Las palabras que agregamos al diccionario personal Custom.dic no son tomadas en cuenta por el programa al presentar la lista de sugerencias. Esta lista (Change to:) sólo contiene palabras del diccionaio principal, sea este el de Microsoft Office o el interno de Revit. El Equipo de Soporte de Autodesk nos ha indicado que se ha encargado el problema a los Desarrolladores para que se resuelva en una actualización futura del software.

2. Por el momento, la única función que Custom.dic presta en la corrección ortográfica es que si una palabra exite en él, entonces Revit la asume como correcta. El Equipo de Soporte nos ha sugerido que incluyamos en el diccionario principal de Microsoft Office las palabras necesarias, pero, hasta donde sabemos eso no puede hacerse ya que Office también tiene un diccionario personal (Personal.dic), que Revit tampoco consulta, y mantiene ineditable el Principal.

3. La opción de utilizar el diccionario Microsoft Office funciona sólo para Office 2000 y Office 97. Si Usted tiene instalado Office 2003, Revit puede seleccionarlo pero no hace ninguna revisión ortográfica al apretar la tecla F7. La solución de esto también está prometida para futuras actualizaciones del software.

martes, 16 de mayo de 2006

Asunto MBA-005: Revit en español 2

La arquitecto Vivian Cardet de COMGRAP, nuestro proveedor de Autodesk, nos ha visitado ayer acompañada del señor Guillermo Melantoni, Ingeniero de Aplicación de Autodesk para América Latina. Nos han mostrado la última versión de Revit Structure completamente en español. La versión para estructuras no contiene todas las características de la versión Building, pero hemos podido ver que en los cuadros (schedules) ahora dice "Total general" en lugar de "Grand totals". Luego, cabe mantener las esperanzas de que pronto esté disponible la versión en castellano de Revit Building.


Asunto MBA-004: Tipos de áreas intraducibles al español

Revit ofrece dos posibilidades para el método de cálculo de superficies: General y Rentable.En el método Rentable, se ofrecen 6 tipos de áreas no traducibles al español("Office Area", Building Common Area", "Major Vertical Penetration"etc.). Tampoco pueden personalizarse nuevas listas que puedan resultar más apropiadas para otros usos (por ejemplo, por departamento o sección). Con ello la herramienta de coloreo de superficies se vuelve virtualmente inútil.

Sin embargo, el asunto puede manejarse del siguiente modo:
  • Supongamos que el dibujo necesita asignar un color distinto de áreas por cada sección o departamento diferente de una compañía. Entonces, asignaremos "Building Common Area" a la Sección 1, "Store Area" a la Sección2, "Office Area" a la Sección 3, etc.

  • Luego, modificaremos las propiedades de visualización de nuestra planta de áreas con View Properties>Visibility, y en la hoja Annotation Categories, haremos invisible "Color Fill Legends". Con ello nos quedamos sólo con las áreas coloreadas sobre el dibujo, sin la tabla de correspondencias color-tipo de área.

  • Finalmente, insertamos en el plano una Legend con una nueva equivalencia preparada ad-hoc.
La limitación obvia de este método es que el número máximo de tipos de áreas diferentes es 6 porque son solo 6 los tipos de áreas disponibles en la categoría Rentable.


lunes, 8 de mayo de 2006

Asunto MBA-003: Worksharing: archivo central corrupto. Cómo hacer uno nuevo.

¡Crisis! Por una falla, nos encontramos con la amarga sorpresa de que ya no es posible salvar al archivo central (Save to Central). En nuestro caso, nos ha aparecido el fatídico mensaje:

Data in file XXX.rvt needs to be manually upgraded.
Please contact your Autodesk Revit service provider.

La situación es catastrófica porque ya no hay tiempo para recurrir a Autodesk y enviarle el archivo para reparación. ¿Qué hacer?

OPCION A: Recuperar la información de un respaldo anterior, del menú File>Backups... y seguir las instrucciones del programa. La información que se perderá dependerá de la antiguedad de los respaldos, y la antiguedad de la última versión sin fallas.

OPCION B: Reconstruir el archivo central generando uno nuevo a partir del archivo de trabajo local de la estación de trabajo más actualizada, haciendo lo siguiente:

  • En la estación de trabajo escogida para generar a partir de ella el nuevo archivo central, deberá guardarse el archivo local con un Save simple (a la propia estación), y cerrar el alchivo seleccionando la opción Don't Relinquish.
  • Cerrar el archivo.
  • Volver a abrir e archivo local con File>Open seleccionando Detach from Central.
  • Guardar el archivo, ya desligado del antiguo archivo central, en una nueva ubicación (una nueva carpeta en el servidor) con Save As seleccionando el botón Options, y marcando"Make this the Central location after save" (ver figura).

  • Crear un nuevo archivo de trabajo para la estación de trabajo haciendo "Save As" al disco duro local.
  • Para recuperar el trabajo que las otras estaciones no lograron respaldar en el antiguo archivo central, cada estación de trabajo deberá abrir su propio archivo local con la opción Detach from Central, y volver a guardarlo con Save As en el disco duro de la estación de trabajo (no en el servidor) con un nombre distinto (por ejemplo: Resp-1.rvt). Luego, abrir el nuevo archivo central y generar una nueva copia de trabajo con Save As en el disco duro local ( es decir, del mismo modo que se hizo la primera vez que se habilitó Worksharing para el proyecto). A continuación, copiar y pegar del archivo antiguo Resp-1.rvt al nuevo, y salvar al central.




domingo, 7 de mayo de 2006

Asunto MBA-002: Worksharing y carpetas asociadas

Cuando implementamos Worksharing en Revit, y se genera el archivo central en una ubicación compartida (servidor de una red local de computadores), Revit crea dos carpetas asociadas a éste:

nombre_archivo.backup
nombre_archivo.log

El tamaño y contenido de estas carpetas puede llegar a ser enorme, al punto que eventualmente se transformen en un serio problema de espacio en el disco duro del servidor de la red. Entonces surgen las siguientes preguntas sobre su contenido, administración y respaldo:

1. ¿Qué contienen? ¿Pueden borrarse estas carpetas?

La carpeta nombre_archivo.backup contiene respaldos incrementales del proyecto y son imprescindibles para la recuperación del trabajo en caso de que el archivo .rvt se corrompa o deba recobrarse un estado anterior de su desarrollo. Por esa razón la carpeta .backup no debe ser tocada. El contenido de la carpeta .log , en cambio, sí puede ser borrado. Nosotros eliminamos periódicamente el contenido con fecha anterior a los dos últimos días, y no hemos experimentado problemas operacionales.

2. ¿Deben respaldarse junto con el archivo .rvt del proyecto?

Para respaldar un archivo .rvt en el que se ha habilitado el trabajo compartido (Worksharing), primero debe abrirse el archivo con la opción Detach from central. Luego hacer Save As en otra ubicación para respaldo.


jueves, 4 de mayo de 2006

Asunto MBA-001: Revit en Español

Hasta hoy (versión actual: Revit Building 9), no existe una versión de Revit en castellano .
Salvo el inconveniente de recibir mensajes de error en inglés, que no es menor, o de tener que desenvolverse en ayudas, parámetros y menús en otra lengua, el asunto no llega a ser un verdadero problema si el objetivo final es que nuestro cliente reciba planos y documentos en indioma español.

Casi todos los textos "automáticos" generados por Revit pueden ser personalizados y convertidos a nuestro idioma como es el caso de los encabezados de cuadros de planificación o "schedules", valores de atributos o variables en familias, etc. Sin embargo, la siguiente es una lista de los textos que son intraducibles y las soluciones que proponemos:

1. "As indicated", como valor automático del atributo que aparece en viñetas cuando un plano contiene vistas diferentes con más de una escala.
  • SOLUCIÓN: Crear un atributo Escala, no-automático que deberá ser llenado a mano en las viñetas por el usuario. Este atributo puede definirse en la lista Shared Parameters.

2. "Grand totals", como anotación para el cómputo de totales en cuadros de planificación (schedules).
  • SOLUCIÓN: No la conocemos. Por lo tanto es mejor que sólo aparezca el cómputo, sin título, y sobreescribir un texto en castellano, directamente en el plano.

3. "Office Area", "Building Common Area", "Floor Area", "Major Vertical Penetration", etc., como valor del tipo de área en los cuadros de análisis de áreas de la clase Rentable o como etiqueta en las plantas en que se han coloreado las superficies.
  • SOLUCIÓN: No la conocemos. Autodesk declara que no es posible crear tipos de áreas personalizados.